Os pronomes relativos: où
J’aime beaucoup cette ville. Victor ne connaît pas cette ville. → J’aime beaucoup cette ville que Victor ne connaît pas. (que = cette ville) Eu gosto muito dessa cidade. Victor não conhece essa cidade. → Eu gosto desta cidade que Victor não conhece.
J’aime beaucoup cette ville. J’ai grandi dans cette ville. → J’aime beaucoup cette ville où j’ai grandi. (où = dans cette ville) Eu gosto muito dessa cidade. Eu cresci nesta cidade. → Eu gosto desta cidade onde cresci.
Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques. → Victor adore ce quartier où les gens sont très sympathiques. (OÙ = dans ce quartier) Victor adora esse bairro. Nesse bairro, as pessoas são muito simpáticas. → Victor gosta desse bairro onde as pessoas são muito simpáticas. (OÙ(onde) = dans ce quartier (nesse bairro)
Le restaurant où on se retrouvera s'appelle Chez Victor. (où = au restaurant) O restaurante onde vamos nos encontrar se chama Chez Victor. (OÙ(onde) = au restaurant (no restaurante)
Je vais chez mes parents où le frigidaire est toujours plein ! (où = chez mes parents) Eu vou à casa dos meus pais, onde a geladeira está sempre cheia! (OÙ(onde) = chez mes parents (na casa dos meus pais).
• jusqu'où com os verbos aller jusqu'à, emmener jusqu'à, etc.
• d'où com os verbos venir de, sortir de, etc.
Paris ? C’est la ville d’où je viens. Paris? É a cidade de onde eu venho.
J’irai jusqu’où ce cheval me mènera. Eu vou até onde esse cavalo me levar.
Novembre est un mois où il pleut beaucoup. Novembro é um mês em que chove muito.
Ainda tendo dificuldades com 'Os pronomes relativos: où'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!
O que dizem nossos usuários:
Melhore ainda mais o seu francês e teste Frantastique, aulas de francês online.