Sentire, provare et sentirsi
Les verbes provare (ressentir) et sentirsi (se sentir) expriment une émotion, un sentiment. Les verbes sentire (sentir) et sentirsi (se sentir) expriment une sensation.
Anna prova tristezza.
Anna ressent de la tristesse.
Anna sente caldo.
Anna a chaud.
Anna si sente triste.
Anna se sent triste.
On emploie provare (ressentir/éprouver) et sentire (sentir) quand ils sont suivis d'un nom (avec ou sans l'article devant).
Provo allegria quando esco con i miei amici.
Je ressens de la joie quand je sors avec mes amis.
Ciro sente la stanchezza della giornata.
Ciro ressent la fatigue de la journée.
On emploie sentire (ressentir, éprouver), quand il est suivi d'une phrase introduite par che.
Senti che l’acqua è più fredda di prima?
Tu sens que l'eau est plus froide qu'avant ?
On emploie sentirsi quand il est suivi :
- d'un adjectif
Mi sento allegro quando esco con i miei amici.
Je me sens joyeux quand je sors avec mes amis.
Francesco si sente accaldato quando prende il sole.
Francesco a chaud quand il est au soleil.
- d'une phrase introduite par come.
Mi sento come un re dopo una bella doccia calda.
Je me sens comme un roi après une bonne douche chaude.
Remarque : Le verbe sentire (sentir) s'utilise avec les sens : udito (ouïe), odorato (odorat), et gusto (goût).
Sento molti rumori in questa via.
J'entends beaucoup de bruits dans cette rue.
Sento un buon profumo.
Je sens un parfum agréable.
Sento un sapore amaro.
Je sens un goût amer.
Suivez nos leçons d’italien en français pour ne plus faire de fautes de grammaire et progresser à l’écrit comme à l'oral.
Découvrez nos cours d’italien “Saga Baldoria” en ligne et testez votre niveau gratuitement !