Ricordare (rappeler) ou ricordarsi (se rappeler/se souvenir) ? Dimenticare ou dimenticarsi (oublier) ?
Le verbe ricordare (rappeler) peut ĂȘtre utilisĂ© avec ou sans pronom rĂ©flĂ©chi. Ricordare et ricordarsi sont souvent interchangeables, mais il y a des cas oĂč on emploie l'un ou l'autre.
On emploie ricordare :
- quand juste aprÚs le verbe il y a un complément COD ;
Ricordo la festa di Capodanno del 2000.
Je me souviens de la fĂȘte pour le Nouvel An de l'annĂ©e 2000.
- pour remettre qqch. en mémoire à qqn ;
Ricordo ai partecipanti di presentarsi 30 minuti prima dell'inizio dell'evento.
Je rappelle aux participants d'arriver 30 minutes avant le début de l'événement.
On emploie ricordarsi :
- quand aprÚs le verbe on a la préposition di + un nom ou un verbe à l'infinitif ;
Ti ricordi delle vacanze dell'anno scorso? (delle = di + le).
Tu te souviens des vacances de l'année derniÚre ?
Si sono ricordati di prenotare le vacanze.
Ils se sont souvenus de réserver leurs vacances.
- quand devant le verbe on a la préposition a + un pronom qu'on emploie avec la préposition. Le verbe s'accorde avec le sujet de la phrase ;
A me questi dolci ricordano la nostra infanzia.
Moi, ces gĂąteaux me rappellent notre enfance.
A noi questo libro ricorda quelli di Moccia.
Nous, ce livre nous rappelle celui de Moccia.
On emploie toujours la forme pronominale dimenticarsi (oublier) devant la préposition di + un nom. Dans tous les autres cas, on peut aussi employer dimenticare.
Si dimentica sempre del suo compleanno.
Il oublie tout le temps son anniversaire.
Dimentica sempre il suo compleanno.
Il oublie tout le temps son anniversaire.
Si dimentica/dimentica sempre le chiavi.
Il oublie tout le temps ses clés.
Suivez nos leçons dâitalien en français pour ne plus faire de fautes de grammaire et progresser Ă lâĂ©crit comme Ă l'oral.
DĂ©couvrez nos cours dâitalien âSaga Baldoriaâ en ligne et testez votre niveau gratuitement !