Qué ou que ?
Qué (avec accent) et que (sans accent) ont la même prononciation, mais des sens différents.
¿Qué hora es?
Quelle heure est-il ?
Es la amiga de la que te hablé.
C'est l'amie dont je t'ai parlé.
On emploie qué :
- Pour poser des questions directes ou indirectes.
—¿Qué día es hoy? —Es viernes.
- Quel jour est-ce aujourd'hui ? - C'est vendredi.
—¿Qué dices? —Digo que estoy cansado.
- Que dis-tu ? - Je dis que je suis fatigué.
No sabemos qué hacer.
Nous ne savons que faire /nous ne savons pas quoi faire.
- Pour former des phrases exclamatives devant des noms ou des adjectifs.
¡Qué bonito!
Que c'est beau !
¡Qué casa tan grande!
Que cette maison est grande !
On emploie que :
- Comme pronom relatif, pour relier des idées et éviter les répétitions.
Estos son los zapatos azules. Quiero comprarme los zapatos azules.
→ Estos son los zapatos azules que quiero comprarme (que = los zapatos).
Ce sont les chaussures bleues. Je veux m'acheter les chaussures bleues.
→ Ce sont les chaussures bleues que je veux m'acheter (que = les chaussures bleues).
—¿Quiénes son tus hijos? —Son los que están persiguiendo al gato.
- Qui sont tes enfants ? - Ce sont ceux qui sont en train de poursuivre le chat.
- Dans les comparaisons.
Teo es más alto que Ana.
Teo est plus grand qu'Ana.
El Dr. Macías es menos amable que Nacho.
Le Dr. Macías est moins aimable que Nacho.
- Au début d'une phrase, pour insister, quand ce qui précède est sous-entendu. Il est souvent suivi d'un verbe au subjonctif.
—¿Qué has dicho? —(He dicho) Que te calles callarse, subj. presente
- Qu'as-tu dit ? - (J'ai dit) Que tu dois te taire.
¡(Te digo) Que no quiero! No insistas querer, presente.
(Je te dis) Que je ne veux pas ! N'insiste pas.
Profitez de notre test gratuit pour apprendre l'espagnol.
Découvrez notre cours d'espagnol en ligne, adapté à chaque niveau et destiné à un public français !