Algunas preposiciones de tiempo 1
Depuis suele querer decir desde o por, y describe acciones en curso, que empezaron en el pasado y terminaron más adelante. En francés se usa con verbos en presente o en pasado.
Je t’attends depuis trois heures. Hace tres horas que te espero.
J'étudie à l'université depuis 2009. Estudio en la universidad desde 2009.
Depuis que je vis en Bretagne, il pleut tous les jours. Desde que vivo en Bretaña, ha llovido todos los días
Pendant ('durante' o 'por') se refiere a la duración total de una acción en el pasado o en el futuro.
Je vais habiter à Nantes pendant trois mois. Voy a vivir en Nantes durante tres meses.
Je travaille pendant les vacances. Trabajo durante las vacaciones.
J’ai voyagé pendant un an. He viajado durante un año.
Je travaille pendant les vacances. Trabajo durante las vacaciones.
J’ai voyagé pendant un an. He viajado durante un año.
Dans (en, dentro de) describe el comienzo de una acción futura. Se usa con verbos en el futuro o presente.
Le spectacle va commencer dans dix minutes. El espectáculo va a empezar en diez minutos.
Je t'appelle dans une heure. Te llamo dentro de una hora.
Je t'appelle dans une heure. Te llamo dentro de una hora.
Il y a significa 'hace' y describe acciones que terminaron. En general se usa con el pasado (passé composé).
Il est parti il y a dix minutes. Se fue hace diez minutos.
Nota: Ça fait… que es un equivalente informal de depuis.
Ça fait trois heures que je t’attends.
Ça fait dix ans que j’ai fini mes études. Hace diez años que terminé mis estudios.
Hace tres horas que te espero.Ça fait dix ans que j’ai fini mes études. Hace diez años que terminé mis estudios.
¿Todavía tienes dificultades con 'Algunas preposiciones de tiempo 1'? ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe un certificado de nivel gratis!