Betrekkelijk voornaamwoorden: où
J’aime beaucoup cette ville. Victor ne connaît pas cette ville. → J’aime beaucoup cette ville que Victor ne connaît pas. (que = cette ville) Ik hou van deze stad. Victor kent deze stad niet. → Ik hou van deze stad, die Victor niet kent.
J’aime beaucoup cette ville. J’ai grandi dans cette ville. → J’aime beaucoup cette ville où j’ai grandi. (où = dans cette ville) Ik hou van deze stad. Ik ben opgegroeid in deze stad. → Ik hou van deze stad, waarin ik ben opgegroeid.
Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques. → Victor adore ce quartier où les gens sont très sympathiques. (où = dans ce quartier) Victor houdt van deze buurt. De mensen in deze buurt zijn erg aardig. → Victor houdt van deze buurt, waar de mensen erg aardig zijn.
Le restaurant où on se retrouvera s'appelle Chez Victor. (où = au restaurant) Het restaurant waar we elkaar treffen, heet 'Chez Victor'.
Je vais chez mes parents où le frigidaire est toujours plein ! (où = chez mes parents) Ik ga naar mijn ouders, waar de koelkast altijd vol is!
• jusqu'où met de werkwoorden aller jusqu'à, emmener jusqu'à etc.
• d'où met de werkwoorden venir de, sortir de etc.
Paris ? C’est la ville d’où je viens. Parijs? Dat is de stad waar ik vandaan kom.
J’irai jusqu’où ce cheval me mènera. Ik ga daar heen, waar dit paard mij naartoe brengt.
Novembre est un mois où il pleut beaucoup. November is een maand, waarin het veel regent.
Heb je nog steeds moeite met 'Betrekkelijk voornaamwoorden: où'? Wil je je Frans verbeteren? Test onze Franse les online en ontvang een gratis niveaubeoordeling!
Dit zeggen onze cursisten over ons:
Schaaf je Frans bij en test Frantastique, cursus Frans online.