Exprimer une cause, une raison
Avec weil (parce que), da (comme, puisque) ou denn (car) on peut exprimer une cause, une raison.
‑Warum esst ihr? ‑Wir essen, weil wir Hunger haben.
- Pourquoi mangez-vous ? - Nous mangeons parce que nous avons faim.
‑Weshalb essen sie Rösti? ‑Da sie in Zürich sind, essen sie Rösti.
- Pour quelle raison mangent-ils du Rösti ? - Puisqu'ils sont à Zurich, ils mangent du rösti.
La place du sujet et du verbe est variable :
- Après denn (car), la place du verbe ne change pas.
Ich singe, denn ich bin verliebt.
Je chante car je suis amoureux.se.
- après weil (parce que) ou da (comme, puisque), le verbe est à la fin.
Ich singe, weil ich verliebt bin.
Je chante parce que je suis amoureux.se.
Er bellt, da er ein Hund ist.
Il aboie puisque c'est un chien.
Remarque : Seuls da et weil peuvent être placés en début de phrase. Dans la deuxième partie de phrase le verbe est dans ce cas placé avant le sujet.
Da ich müde bin, bleibe ich im Bett.
Comme je suis fatigué.e, je reste au lit.
Vous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? Ne faites plus jamais de fautes de grammaire en allemand sur 'Exprimer une cause, une raison' et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla ! Test gratuit et sans engagement.
.