La particule ci
On emploie ci (que l'on traduit la plupart du temps par “nous” ou “y”) devant les verbes :
- Pour remplacer les pronoms noi (nous) et a noi (à nous) :
Lucia ha salutato noi. → Lucia ci ha salutati.
Litt. : Lucia a salué nous. → Lucia nous a salués.
Tua madre ha regalato a noi un cane. → Tua madre ci ha regalato un cane.
Litt. : Ta mère a offert à nous un chien. → Ta mère nous a offert un chien.
- Pour remplacer un complément de lieu :
– Sei andato in piscina? – Sì, ci sono andato questa mattina.
- Tu es allé à la piscine ? - Oui, j'y suis allé ce matin.
– Vittorio è dal dottore? – No, ci è stato ieri.
- Vittorio est chez le docteur ? - Non, il y est allé hier.
- Avec les verbes suivis des prépositions a (à), su (sur) et con (avec) :
– Pensi a Giacomo? – Sì, ci penso sempre!
- Tu penses à Giacomo ? - Oui, je pense toujours à lui !
– Scherzi sempre su questo argomento. – Vero, ci scherzo spesso!
- Tu plaisantes beaucoup sur ce sujet. - C'est vrai, je plaisante souvent sur ça !
– Non vuoi giocare con il pallone? – No, non ci voglio più giocare.
- Tu ne veux pas jouer au ballon ? - Non, je ne veux plus y jouer.
Quelques expressions courantes avec ci :
– Ci sei? – Ci sono!
- Tu y es ? - Oui, j'y suis.
Ecco, ci risiamo.
Nous y revoilà.
Non ci arrivo.
Je ne saisis pas.
Non ci vuole tanto.
Il en faut peu.
Non ci pensare.
N'y pense pas.
Remarques :
- À l'infinitif, on peut former un seul mot avec ci, en éliminant la dernière voyelle du verbe :
Non ci posso fare niente. → Non posso farci niente.
Je n'y peux rien.
- À l'impératif, on peut former un seul mot avec ci, Après sta' (reste) et va' (va), on met deux c :
Non voglio andare al supermercato... Vacci tu!
Je ne veux pas aller au supermarché… Vas-y toi !
- Ci peut être accompagné d'un pronom : dans ce cas, il faut placer ci devant le pronom avec si, et après le pronom avec mi, ti et gli.
Ci si impegna per raggiungere l'obiettivo.
On fait des efforts pour atteindre l'objectif. (Litt. : on s'engage…)
– Mi ci vedi in quel ruolo? – No, non ti ci vedo.
- Tu me vois dans ce rôle ? - Non, je ne te vois pas. (Litt. : tu m'y vois… je ne t'y vois pas)
Suivez nos leçons d’italien en français pour ne plus faire de fautes de grammaire et progresser à l’écrit comme à l'oral.
Découvrez nos cours d’italien “Saga Baldoria” en ligne et testez votre niveau gratuitement !