Los pronombres relativos: où
J’aime beaucoup cette ville. Victor ne connaît pas cette ville. → J’aime beaucoup cette ville que Victor ne connaît pas. (que = cette ville) Me encanta esta ciudad. Victor no conoce esta ciudad. → Me encanta esta ciudad que Victor no conoce.
J’aime beaucoup cette ville. J’ai grandi dans cette ville. → J’aime beaucoup cette ville où j’ai grandi. (où = dans cette ville) Me encanta esta ciudad. Crecí en esta ciudad. → Me encanta esta ciudad en la que crecí.
Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques. → Victor adore ce quartier où les gens sont très sympathiques. (où = dans ce quartier) A Victor le encanta este barrio. En este barrio, la gente es muy simpática. → A Victor le encanta este barrio en el que la gente es muy simpática.
Le restaurant où on se retrouvera s'appelle Chez Victor. (où = au restaurant) El restaurante donde hemos quedado se llama 'Chez Victor'.
Je vais chez mes parents où le frigidaire est toujours plein ! (où = chez mes parents) Voy a casa de mis padres en donde la nevera está siempre llena.
• jusqu'où con los verbos aller jusqu'à, emmener jusqu'à, etc.
• d'où con los verbos venir de, sortir de, etc.
Paris ? C’est la ville d’où je viens. ¿París? Es la ciudad de donde vengo.
J’irai jusqu’où ce cheval me mènera. Iré hasta donde el caballo me lleve.
Novembre est un mois où il pleut beaucoup. Noviembre es un mes en el que llueve mucho.
¿Todavía tienes dificultades con 'Los pronombres relativos: où'? ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe un certificado de nivel gratis!