La secuencia de tiempos verbales cuando el verbo principal está en futuro
Las normas sobre la secuencia de tiempos verbales (la concordance des temps) se aplican a las frases que contienen dos verbos. Cuando el verbo principal (en la oración principal) está en un tiempo futuro (futur simple o futur proche) el otro verbo (en la oración subordinada) sigue las siguientes normas:
• para acciones que suceden antes de la acción principal, usamos:
- tiempos pasados
• para acciones que suceden antes de la acción principal, usamos:
- tiempos pasados
Tu penseras à ce que je t’ai dit ? futur → passé composé ¿Pensarás en lo que te dije ?
- el tiempo presente cuando uno se refiere al momento actual
Ils récolteront demain ce que nous plantons aujourd’hui. futur → présent Recogerán mañana lo que plantan hoy.
- el futur antérieur para un evento futuro que sucederá antes de la acción principal. Nota: a diferencia del español, el francés usa un tiempo futuro después de quand (mientras que el futuro nunca se usa después de 'cuando' en español).
Victor reviendra quand il aura terminé son livre futur → futur antérieur Victor volverá cuando haya terminado el libro (= primero terminará el libro y después volverá).
• para dos acciones simultáneas usamos:
- el futuro. Nota: como vimos anteriormente, a diferencia del francés, el español nunca utiliza el futuro después de 'cuando'.
- el futuro. Nota: como vimos anteriormente, a diferencia del francés, el español nunca utiliza el futuro después de 'cuando'.
Tu parleras français quand tu seras en France. futur → futur Hablarás francés cuando estés en Francia.
- el tiempo presente para verdades generales o en frases que utilizan si.
Je leur dirai que je suis une amie de Victor. futur → présent Les diré que soy una amiga de Victor.
J’irai te chercher si tu m’appelles. Iré a recogerte si me llamas.
J’irai te chercher si tu m’appelles. Iré a recogerte si me llamas.
• para una acción que sucede después de la principal utilizamos:
- el futur simple o el futur proche
- el futur simple o el futur proche
Ce soir je t’expliquerai pourquoi je vais travailler à Paris. futur → futur proche Esta noche te contaré porqué voy a trabajar en Paris.
- el conditionnel présent para algo que puede pasar
Je prendrai mon manteau au cas où il ferait froid. futur → conditionnel présent Cogeré mi abrigo por si hace frío.
¿Todavía tienes dificultades con 'La secuencia de tiempos verbales cuando el verbo principal está en futuro'? ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe un certificado de nivel gratis!