The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Storm

Cartoon by Gymglish

Stormy idioms

A storm in a teacup: Big fuss for nothing. Ex: “This whole global warming thing is a storm in a teacup” -Gas ’n’ Guns Magazine.

Sh*tstorm. Wind + excrement. Fortunately just a metaphor for a violent controversy. Check the news for your local sh*tstorm.
Übersetzung Stürmische Redewendungen

A storm in a teacup (Ein Sturm im Wasserglas, wörtlich: in einer Teetasse): Viel Aufregung wegen nichts. Bsp.: „Diese ganze Sache mit der globalen Erwärmung ist ein Sturm im Wasserglas.“ - Zeitschrift „Gas & Waffen“.

Sh*tstorm (wört. Sturm aus Scheiße). Wind + Exkremente. Glücklicherweise nur eine Metapher für eine heftige Auseinandersetzung. Den örtlichen „Sh*tstorm“ finden Sie in den Nachrichten.

Definitions

A storm: very bad weather - wind, rain, thunderbolts and lightning (very very frightening).

To storm (a castle): to attack and capture (a castle).

Ex: I stormed the Bastille and all I got was this lousy hat!
Übersetzung Definitionen

A storm (ein Sturm/Gewitter): sehr schlechtes Wetter – Wind, Regen, Donner und Blitze (sehr, sehr beängstigend).

To storm (a castle) (stürmen): (ein Schloss) angreifen und einnehmen.

Bsp.: Ich habe die Bastille gestürmt und alles, was ich bekommen habe, ist dieser lausige Hut!

Storms in the news

This month, Hongkongers stormed the parliament in protest of extradition laws to mainland China.

Facing tear gas, Hongkongers weathered the storm with umbrellas, naturally.
Übersetzung Stürme in den Nachrichten

Diesen Monat stürmten Hongkonger das Parlament, um gegen das Auslieferungsgesetz an China zu demonstrieren.

Angesichts des Tränengases wetterten die Hongkonger den Sturm mit Regenschirmen ab. Natürlich.

Kicking up a storm

Hurricanes: Throws cars, rips roofs off houses, breathes fire. Sorry, that’s Godzilla.

Stormtroopers: Intergalactic white fascists. Back in fashion.

Superpowers: They can storm any place they want, even when everyone is looking. Keep an umbrella handy.
Übersetzung Viel Ärger verursachen

Hurricanes (Hurrikan/Orkan): Wirft Autos herum, reißt Dächer von Häusern, speit Feuer. Sorry, das war ja Godzilla.

Stormtroopers (Sturmtruppen/SA-Männer): Intergalaktische weiße Faschisten. Wieder in Mode.

Superpowers (Supermächte): Sie können jeden Ort stürmen, den sie wollen, auch wenn alle dabei zusehen. Halten Sie besser einen Regenschirm bereit.
Cartoon by Gymglish

Definitions

A storm: very bad weather - wind, rain, thunderbolts and lightning (very very frightening).

To storm (a castle): to attack and capture (a castle).

Ex: I stormed the Bastille and all I got was this lousy hat!
Übersetzung Definitionen

A storm (ein Sturm/Gewitter): sehr schlechtes Wetter – Wind, Regen, Donner und Blitze (sehr, sehr beängstigend).

To storm (a castle) (stürmen): (ein Schloss) angreifen und einnehmen.

Bsp.: Ich habe die Bastille gestürmt und alles, was ich bekommen habe, ist dieser lausige Hut!

Storms in the news

This month, Hongkongers stormed the parliament in protest of extradition laws to mainland China.

Facing tear gas, Hongkongers weathered the storm with umbrellas, naturally.
Übersetzung Stürme in den Nachrichten

Diesen Monat stürmten Hongkonger das Parlament, um gegen das Auslieferungsgesetz an China zu demonstrieren.

Angesichts des Tränengases wetterten die Hongkonger den Sturm mit Regenschirmen ab. Natürlich.

Stormy idioms

A storm in a teacup: Big fuss for nothing. Ex: “This whole global warming thing is a storm in a teacup” -Gas ’n’ Guns Magazine.

Sh*tstorm. Wind + excrement. Fortunately just a metaphor for a violent controversy. Check the news for your local sh*tstorm.
Übersetzung Stürmische Redewendungen

A storm in a teacup (Ein Sturm im Wasserglas, wörtlich: in einer Teetasse): Viel Aufregung wegen nichts. Bsp.: „Diese ganze Sache mit der globalen Erwärmung ist ein Sturm im Wasserglas.“ - Zeitschrift „Gas & Waffen“.

Sh*tstorm (wört. Sturm aus Scheiße). Wind + Exkremente. Glücklicherweise nur eine Metapher für eine heftige Auseinandersetzung. Den örtlichen „Sh*tstorm“ finden Sie in den Nachrichten.

Kicking up a storm

Hurricanes: Throws cars, rips roofs off houses, breathes fire. Sorry, that’s Godzilla.

Stormtroopers: Intergalactic white fascists. Back in fashion.

Superpowers: They can storm any place they want, even when everyone is looking. Keep an umbrella handy.
Übersetzung Viel Ärger verursachen

Hurricanes (Hurrikan/Orkan): Wirft Autos herum, reißt Dächer von Häusern, speit Feuer. Sorry, das war ja Godzilla.

Stormtroopers (Sturmtruppen/SA-Männer): Intergalaktische weiße Faschisten. Wieder in Mode.

Superpowers (Supermächte): Sie können jeden Ort stürmen, den sie wollen, auch wenn alle dabei zusehen. Halten Sie besser einen Regenschirm bereit.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!