The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Slap

Cartoon by Gymglish

Don’t confuse “slap” with:

Clap: To applaud. Do this to show support, appreciation, or call a servant into your chambers.

Snap: To make a sound with your thumb and finger; it’s what separates humans from apes.

Spank: To strike the bum (as punishment). Gymglish was very naughty and needs a spanking please.
Übersetzung Don’t confuse “slap” with ("slap“ darf nicht verwechselt werden mit):

Clap (klatschen): applaudieren. Tun Sie dies, um Ihre Unterstützung oder Wertschätzung auszudrücken oder um einen Diener in Ihre Gemächer zu rufen.

Snap (schnippen): ein Geräusch mit Ihrem Daumen und Mittelfinger erzeugen; das, was den Menschen vom Affen unterscheidet.

Spank (den Hintern versohlen): auf den Po schlagen (als Bestrafung). Gymglish war sehr ungezogen und verdient einen Klaps auf den Hintern.

Definitions

To slap (sbdy): to strike with an open hand, usually in the face.

A slap in the face (figurative): a grave insult; a shocking event.

A slap on the wrist (figurative): a light punishment or penalty.
Übersetzung Definition

To slap (sbdy) ([jemanden] schlagen/ohrfeigen): mit der flachen Hand schlagen, für gewöhnlich ins Gesicht.

A slap in the face (figurative) (ein Schlag ins Gesicht [figurativ]): eine schwere Beleidigung; ein schockierendes Ereignis.

A slap on the wrist (figurative) (wörtl.: ein Schlag aufs Handgelenk [figurativ]; eine Verwarnung bekommen): eine leichte Bestrafung oder Strafe.

Slaps in the news

This month, French president Emmanuel Macron was slapped in the face during a public appearance.

Though the perpetrator will only receive a slap on the wrist, it was a slap in the face for decorum.
Übersetzung Slaps in the news (Schläge/Ohrfeigen in den Nachrichten)

Diesen Monat wurde der französische Präsident Emmanuel Macron bei einem öffentlichen Auftritt geohrfeigt.

Auch wenn der Täter nur eine Verwarnung bekommt [wörtl.: einen Klaps aufs Handgelenk], war es ein Schlag ins Gesicht des Anstands.

Reasons for slapping

More hygienic than kissing: Guys, we still need to be careful. Covid isn't fully behind us yet.

Express political disapproval: The old-fashioned way to politely disagree, before Facebook and Twitter.
Übersetzung Reasons for slapping (Gründe, aus denen man jemanden ohrfeigt)

More hygienic than kissing (hygienischer als Küssen): Leute, wir müssen immer noch vorsichtig sein. Corona ist noch nicht ganz vorbei.

Express political disapproval (um politische Missbilligung auszudrücken): Die altmodische Art, höflich zu widersprechen, vor der Zeit von Facebook und Twitter.
Cartoon by Gymglish

Definitions

To slap (sbdy): to strike with an open hand, usually in the face.

A slap in the face (figurative): a grave insult; a shocking event.

A slap on the wrist (figurative): a light punishment or penalty.
Übersetzung Definition

To slap (sbdy) ([jemanden] schlagen/ohrfeigen): mit der flachen Hand schlagen, für gewöhnlich ins Gesicht.

A slap in the face (figurative) (ein Schlag ins Gesicht [figurativ]): eine schwere Beleidigung; ein schockierendes Ereignis.

A slap on the wrist (figurative) (wörtl.: ein Schlag aufs Handgelenk [figurativ]; eine Verwarnung bekommen): eine leichte Bestrafung oder Strafe.

Slaps in the news

This month, French president Emmanuel Macron was slapped in the face during a public appearance.

Though the perpetrator will only receive a slap on the wrist, it was a slap in the face for decorum.
Übersetzung Slaps in the news (Schläge/Ohrfeigen in den Nachrichten)

Diesen Monat wurde der französische Präsident Emmanuel Macron bei einem öffentlichen Auftritt geohrfeigt.

Auch wenn der Täter nur eine Verwarnung bekommt [wörtl.: einen Klaps aufs Handgelenk], war es ein Schlag ins Gesicht des Anstands.

Don’t confuse “slap” with:

Clap: To applaud. Do this to show support, appreciation, or call a servant into your chambers.

Snap: To make a sound with your thumb and finger; it’s what separates humans from apes.

Spank: To strike the bum (as punishment). Gymglish was very naughty and needs a spanking please.
Übersetzung Don’t confuse “slap” with ("slap“ darf nicht verwechselt werden mit):

Clap (klatschen): applaudieren. Tun Sie dies, um Ihre Unterstützung oder Wertschätzung auszudrücken oder um einen Diener in Ihre Gemächer zu rufen.

Snap (schnippen): ein Geräusch mit Ihrem Daumen und Mittelfinger erzeugen; das, was den Menschen vom Affen unterscheidet.

Spank (den Hintern versohlen): auf den Po schlagen (als Bestrafung). Gymglish war sehr ungezogen und verdient einen Klaps auf den Hintern.

Reasons for slapping

More hygienic than kissing: Guys, we still need to be careful. Covid isn't fully behind us yet.

Express political disapproval: The old-fashioned way to politely disagree, before Facebook and Twitter.
Übersetzung Reasons for slapping (Gründe, aus denen man jemanden ohrfeigt)

More hygienic than kissing (hygienischer als Küssen): Leute, wir müssen immer noch vorsichtig sein. Corona ist noch nicht ganz vorbei.

Express political disapproval (um politische Missbilligung auszudrücken): Die altmodische Art, höflich zu widersprechen, vor der Zeit von Facebook und Twitter.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!