The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Lay off

February 2019

Cartoon by Gymglish

Things to do after the layoff

Lay low: Be discreet. People might not notice you’re unemployed.

Lay an egg (like a hen). Learning new skills is essential for re-employment.

Get laid: Have sex. Better than being screwed by Facebook.
Übersetzung Dinge, die man nach einer Entlassung tun sollte

Lay low: Diskretion bewahren. Möglicherweise merken die Leute nicht, dass du arbeitslos bist.

Lay an egg (ein Ei legen; wie eine Henne). Das Erlernen neuer Fähigkeiten ist wichtig, um wieder eine Stelle zu finden.

Get laid (flachgelegt werden): Sex haben. Besser als von Facebook reingelegt zu werden.

Definitions

A layoff: a dismissal, a redundancy.
To lay off: to fire, to dismiss.

Also: to stop bothering someone; to cease an activity.
Ex: Lay off me! I’m trying to lay off coffee.
Übersetzung Definition

A layoff: eine Kündigung, eine Entlassung.
To lay off: jmd. feuern, entlassen.

Auch: aufhören jmd. zu belästigen; mit etw. aufhören; etw. aufgeben; etw. sein lassen.
Bsp.: Lass mich in Ruhe! Ich versuche gerade, mit dem Kaffee-Trinken aufzuhören.

Layoffs in the news

February has seen 2000+ layoffs in digital publishing (Buzzfeed, Vice) as Facebook swallows advertising revenue.

Many talented journalists will have to lay off investigating and writing for now.

Fortunately, everyone on social media is a journalist now. BTW, did you hear that the Earth was flat?
Übersetzung Entlassungen in den Nachrichten

Im Februar kam es zu über 2000 Entlassungen im Bereich des Digital Publishing (Buzzfeed, Vice), weil Facebook die Werbeeinnahmen verschlingt.

Viele talentierte Journalisten werden ihre Recherche- und Schreibtätigkeit jetzt erst mal aufgeben müssen.

Zum Glück ist mittlerweile jeder, der in den sozialen Medien aktiv ist, ein Journalist. Übrigens, habt ihr schon gehört, dass die Erde flach ist?

In layman’s terms

Husband 1: Honey, I just got laid.

Husband 2: What?!

Husband 1: I mean I just got laid off.

Husband 2: WHAT?!

Husband 1: I mean I just laid an egg.

Husband 2: Honey, please lay off the drugs.
Übersetzung Einfach ausgedrückt

Ehemann 1: Schatz, ich wurde gerade flachgelegt.

Ehemann 2: Was?!

Ehemann 1: Ich meine, ich wurde gerade entlassen.

Ehemann 2: WAS?!

Ehemann 1: Ich meine, ich habe gerade ein Ei gelegt.

Ehemann 2: Schatz, bitte lass die Drogen sein.
Cartoon by Gymglish

Definitions

A layoff: a dismissal, a redundancy.
To lay off: to fire, to dismiss.

Also: to stop bothering someone; to cease an activity.
Ex: Lay off me! I’m trying to lay off coffee.
Übersetzung Definition

A layoff: eine Kündigung, eine Entlassung.
To lay off: jmd. feuern, entlassen.

Auch: aufhören jmd. zu belästigen; mit etw. aufhören; etw. aufgeben; etw. sein lassen.
Bsp.: Lass mich in Ruhe! Ich versuche gerade, mit dem Kaffee-Trinken aufzuhören.

Layoffs in the news

February has seen 2000+ layoffs in digital publishing (Buzzfeed, Vice) as Facebook swallows advertising revenue.

Many talented journalists will have to lay off investigating and writing for now.

Fortunately, everyone on social media is a journalist now. BTW, did you hear that the Earth was flat?
Übersetzung Entlassungen in den Nachrichten

Im Februar kam es zu über 2000 Entlassungen im Bereich des Digital Publishing (Buzzfeed, Vice), weil Facebook die Werbeeinnahmen verschlingt.

Viele talentierte Journalisten werden ihre Recherche- und Schreibtätigkeit jetzt erst mal aufgeben müssen.

Zum Glück ist mittlerweile jeder, der in den sozialen Medien aktiv ist, ein Journalist. Übrigens, habt ihr schon gehört, dass die Erde flach ist?

Things to do after the layoff

Lay low: Be discreet. People might not notice you’re unemployed.

Lay an egg (like a hen). Learning new skills is essential for re-employment.

Get laid: Have sex. Better than being screwed by Facebook.
Übersetzung Dinge, die man nach einer Entlassung tun sollte

Lay low: Diskretion bewahren. Möglicherweise merken die Leute nicht, dass du arbeitslos bist.

Lay an egg (ein Ei legen; wie eine Henne). Das Erlernen neuer Fähigkeiten ist wichtig, um wieder eine Stelle zu finden.

Get laid (flachgelegt werden): Sex haben. Besser als von Facebook reingelegt zu werden.

In layman’s terms

Husband 1: Honey, I just got laid.

Husband 2: What?!

Husband 1: I mean I just got laid off.

Husband 2: WHAT?!

Husband 1: I mean I just laid an egg.

Husband 2: Honey, please lay off the drugs.
Übersetzung Einfach ausgedrückt

Ehemann 1: Schatz, ich wurde gerade flachgelegt.

Ehemann 2: Was?!

Ehemann 1: Ich meine, ich wurde gerade entlassen.

Ehemann 2: WAS?!

Ehemann 1: Ich meine, ich habe gerade ein Ei gelegt.

Ehemann 2: Schatz, bitte lass die Drogen sein.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!