pas encore (prêt) : noch nicht (fertig)
Pas encore und encore pas haben eine unterschiedliche Bedeutung:
Victor n’a pas encore travaillé aujourd’hui. Victor hat heute noch nicht gearbeitet. (= der Tag ist noch nicht vorbei, er wird noch mit der Arbeit anfangen)
Victor n’a encore pas travaillé aujourd’hui. Victor hat heute wieder nicht gearbeitet. (= er hat erneut nicht gearbeitet)
Victor n’a encore pas travaillé aujourd’hui. Victor hat heute wieder nicht gearbeitet. (= er hat erneut nicht gearbeitet)
toujours pas (prêt) : noch nicht (fertig)
Toujours pas und pas toujours haben eine unterschiedliche Bedeutung:
Victor n’a toujours pas envie d’écrire. Victor hat immer noch keine Lust zu schreiben. (= das geht schon eine Weile so)
Victor n’a pas toujours envie d’écrire. Victor hat nicht immer Lust zu schreiben. (= manchmal tut er es, manchmal nicht)
Victor n’a pas toujours envie d’écrire. Victor hat nicht immer Lust zu schreiben. (= manchmal tut er es, manchmal nicht)
Haben Sie noch Probleme mit 'Pas-encore-toujours-pas' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Pas-encore-toujours-pas' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!