au cas où (il neigerait) : für den Fall, dass (es schneit), falls (es schneit)
Auf au cas où folgt immer ein Verb, das im Allgemeinen im Konditional steht. Ausnahme: Man kann au cas où allein verwenden, wenn es "nur für den Fall" heißt.
Je te le dis, au cas où. Ich sage dir das, nur für den Fall.
Je te le dis, au cas où ça t'intéresserait. Ich sage dir das, für den Fall, dass es dich interessiert.
Je te le dis, au cas où ça t'intéresserait. Ich sage dir das, für den Fall, dass es dich interessiert.
en cas d'(urgence) : im (Not)Fall
Auf en cas de folgt immer ein Nomen.
En cas d'urgence, vous pouvez toujours m'appeler sur mon téléphone.
Beispiel
- "Reprendre 1 comprimé en cas de difficulté à dormir"
- "Notez toutefois que le 7 septembre mon compte sera crédité d’une somme de 300 francs interplanétaires, à la suite de la revente de deux de ces trois chevaux (j’en garde un au cas où)."
- "En cas d’urgence, vous trouverez un gilet de sauvetage sous votre siège."
- "En cas de problème, ouvrez la porte de l’appareil."
Haben Sie noch Probleme mit 'Au cas où' Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Verbessern Sie Ihr Französisch weiter und lernen Sie online Französisch gratis mit Frantastique.
Mehr
Kennen Sie eine intelligente Art und Weise, um sich an diese Regel zu erinnern? Haben Sie einen Tipp, um Fehler bei 'Au cas où' zu vermeiden? Verraten Sie es uns!