O passé antérieur
« Quand ils eurent revêtu leurs habits, on les mena à l’autre coin du préau. » (Victor Hugo, Le Dernier Jour d’un condamné) Uma vez que eles colocaram ("tiveram colocado") suas roupas, eles foram levados para o outro canto do pátio (da prisão). (Victor Hugo, Le Dernier Jour d’un condamné)
manger → j’eus mangé manger, passé antérieur comer → eu tinha comido
finir → ils eurent fini finir, passé antérieur terminar → eles tinham terminado
aller → nous fûmes allés aller, passé antérieur ir → nós tínhamos ido
se coucher → vous vous fûtes couchés se coucher, passé antérieur (ir) deitar-se → vocês tinham ido se deitar
• após termos como quand, après que, dès que, lorsque, etc. (quando / uma vez que, depois que, assim que, etc).
« Quand ma mère eut bordé le petit Paul, elle vint me donner le baiser du soir. » Depois que minha mãe ajeitou o Paulinho na cama, ela veio e me deu um beijo de boa noite.
« Lorsque j'eus fait vingt mètres, je m'arrêtai. » (Marcel Pagnol, La Gloire de mon père) Tendo andado vinte metros, parei.
Marcel sortit précipitamment de chez lui une fois que son frère l'eut appelé (= d'abord son frère l'appelle et puis Marcel sort de chez lui). Marcel deixou seu lugar imediatamente, uma vez que seu irmão o chamou (seu irmão chamou, então Marcel deixou seu lugar).
Ainda tendo dificuldades com 'O passé antérieur'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!
O que dizem nossos usuários:
Melhore ainda mais o seu francês e teste Frantastique, aulas de francês online.