De vs. depuis

Lembrete: Depuis expressa uma duração de tempo.

J'habite en France depuis trois ans. Eu moro na França três anos.
Il est parti depuis 2006. Ele partiu desde 2006.

Usar depuis para indicar um lugar (em vez de um tempo) é tecnicamente incorreto. De é a opção correta.
Je l’entends depuis ma chambre → Je l’entends de ma chambre. Eu posso ouvi-lo do meu quarto.
Le match est retransmis depuis Marseille → Le match est retransmis de Marseille. A partida é transmitida de Marselha.
Je t’appelle depuis l’étranger → Je t’appelle de l’étranger. Estou ligando para você do exterior/de outro país.
Depuis pode ser usado com verbos de movimento como conduire, rouler, etc.
Depuis Lyon, nous avons roulé sous la pluie. Viemos dirigindo na chuva desde Lyon.
Il a conduit sans s’arrêter depuis Bordeaux. Ele dirigiu sem parar desde Bordeaux.

Ainda tendo dificuldades com 'De vs. depuis'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!

O que dizem nossos usuários:

Prazeroso

         

Gosto de fazer os meus lições de francês online. Cerca de dez minutos por dia é suficiente... Obrigado!

Inovador

         

Adoro o método inovador de aprender uma língua enquanto me divirto!

Único

         

O seu método é único! Os seus cursos me ajudaram a progredir e a ganhar confiança durante as minhas viagens ao exterior...

Progresso

         

Gymglish me permitiu melhorar minha expressão oral e escrita em francês. Uma rotina diária que eu não perderia por nada no mundo!

Mais testemunhos.

Melhore ainda mais o seu francês e teste Frantastique, aulas de francês online.