De vs. depuis
Lembrete: Depuis expressa uma duração de tempo.
J'habite en France depuis trois ans. Eu moro na França há três anos.
Il est parti depuis 2006. Ele partiu desde 2006.
Usar depuis para indicar um lugar (em vez de um tempo) é tecnicamente incorreto. De é a opção correta.
Je l’entends depuis ma chambre → Je l’entends de ma chambre. Eu posso ouvi-lo do meu quarto.
Le match est retransmisdepuis Marseille → Le match est retransmis de Marseille. A partida é transmitida de Marselha.
Je t’appelledepuis l’étranger → Je t’appelle de l’étranger. Estou ligando para você do exterior/de outro país.
Le match est retransmis
Je t’appelle
Depuis pode ser usado com verbos de movimento como conduire, rouler, etc.
Depuis Lyon, nous avons roulé sous la pluie. Viemos dirigindo na chuva desde Lyon.
Il a conduit sans s’arrêter depuis Bordeaux. Ele dirigiu sem parar desde Bordeaux.
Il a conduit sans s’arrêter depuis Bordeaux. Ele dirigiu sem parar desde Bordeaux.
Ainda tendo dificuldades com 'De vs. depuis'? Quer melhorar o seu francês? Teste nossas lições de francês online e receba uma avaliação de nivelamento gratuita!
O que dizem nossos usuários:
Melhore ainda mais o seu francês e teste Frantastique, aulas de francês online.