La concordanza del participio passato nei verbi pronominali
Promemoria: Nei tempi composti (come il passé composé), il participio passato deve concordare con il soggetto se être è usato come ausiliare.
Victor et Marcel sont allés au cinéma. Victor e Marcel sono andati al cinema.
I verbi pronominali (se lever, se voir, s'enfuir, etc.) hanno tutti l’ausiliare être, ma le regole della loro concordanza sono leggermente più complicate. Dipende soprattutto dal ruolo del pronome riflessivo (me, te, se, nous, vous, se).
• Se il pronome riflessivo è un complemento oggetto COD (es. risponde alle domande qui ? o quoi ?), il participio passato concorda con il pronome riflessivo.
Elle s’est coupée. Si è tagliata (Chi/che cosa ha tagliato? → se = elle)
Nous nous sommes lavés. Ci siamo lavati (Chi/che cosa abbiamo lavato? → nous)
Nous nous sommes lavés. Ci siamo lavati (Chi/che cosa abbiamo lavato? → nous)
• Se il pronome riflessivo è un complemento indiretto COI (es. risponde a domande come à qui ?, à quoi ?, pour qui ?, pour quoi ?, etc.) o il complemento di un sostantivo (che risponde a domande come de qui ? e de quoi ?), non c’è nessuna concordanza con il pronome riflessivo.
Eccezione: Se c’è un complemento oggetto COD prima del verbo, il participio passato concorda con il COD.
Eccezione: Se c’è un complemento oggetto COD prima del verbo, il participio passato concorda con il COD.
Elle s’est coupé le doigt. Si è tagliata il dito. (Elle a coupé le doigt de qui ? Lei ha tagliato il dito di chi?→ de se = d’elle)
Ils se sont parlé. Si sono parlati. (Ils ont parlé à qui ? Con chi hanno parlato? → à se = à eux)
Les vacances qu’ils se sont offertes. le vacanze che si sono comprati. (Se è un COI ma qui il COD è les vacances (Ils se sont offert quoi ? Che si sono comprati? → le vacanze) che si trova prima → quindi il participio passato concorda con les vacances.)
Ils se sont parlé. Si sono parlati. (Ils ont parlé à qui ? Con chi hanno parlato? → à se = à eux)
Les vacances qu’ils se sont offertes. le vacanze che si sono comprati. (Se è un COI ma qui il COD è les vacances (Ils se sont offert quoi ? Che si sono comprati? → le vacanze) che si trova prima → quindi il participio passato concorda con les vacances.)
• Se il pronome riflessivo non ha nessuna funzione (es. il verbo esiste solo nella forma pronominale), il participio passato concorda con il soggetto.
Elles se sont enfuies. Sono scappate.
Ils se sont souvenus de leurs vacances. Si sono ricordati delle loro vacanze.
Ils se sont souvenus de leurs vacances. Si sono ricordati delle loro vacanze.
Eccezioni: I participi passati di se rire de (ridere di), e se plaire à (trarre piacere da) sono invariabili.
Ils se sont plu à ignorer Victor. Hanno goduto a ignorare Victor.
Ils se sont ri de Victor. Loro hanno riso di Victor.
Ils se sont ri de Victor. Loro hanno riso di Victor.
Stai ancora riscontrando problemi con 'La concordanza del participio passato nei verbi pronominali'? Vuoi migliorare il tuo francese? Prova le nostre lezioni di francese online e completa un test di livello gratuito!
Cosa dicono di noi:
Perfeziona il tuo francese provando i corsi di francese online con Frantastique.