La concordanza dei tempi quando il verbo principale è al futuro
Le regole sulla concordanza dei tempi (la concordance des temps) si applicano alle frasi che contengono due verbi. Quando il verbo principale (nella proposizione principale) è al suturi (futur simple o futur proche) l’altro verbo (nella proposizione subordinata) segue queste regole:
• per azioni che accadono prima della proposizione principale, si usa:
- tempi del passato
• per azioni che accadono prima della proposizione principale, si usa:
- tempi del passato
Tu penseras à ce que je t’ai dit ? futur → passé composé Penserai a quello che ti ho detto?
- il presente quando si parla del momento attuale
Ils récolteront demain ce que nous plantons aujourd’hui. futur → présent Lororaccoglieranno domani quello che noi piantiamo oggi.
- il futur antérieur per un fatto futuro che avverrà prima dell’azione principale. In francese, come in italiano, sia il verbo della proposizione principale che quello della subordinata sono al futuro.
Victor reviendra quand il aura terminé son livre futur → futur antérieur Victor tornerà quando avrà finito il suo libro (= prima finirà il suo libro e poi tornerà).
• per due azioni simultanee si usa:
- il futuro.
- il futuro.
Tu parleras français quand tu seras en France. futur → futur Parlerai francese quando sarai in Francia.
- il presente per verità generali o in frasi con si.
Je leur dirai que je suis une amie de Victor. futur → présent Io dirò loro che sono un amico di Victor.
J’irai te chercher si tu m’appelles. Ti verrò a prendere se mi chiamerai. (= Ti verrò a prendere quando mi chiamerai)
J’irai te chercher si tu m’appelles. Ti verrò a prendere se mi chiamerai. (= Ti verrò a prendere quando mi chiamerai)
• per l'azione che ha luogo dopo quella principale si usa:
- il futur simple o futur proche
- il futur simple o futur proche
Ce soir je t’expliquerai pourquoi je vais travailler à Paris. futur → futur proche Stasera ti dirò perché andrò a lavorare a Parigi.
- il conditionnel présent per qualcosa che potrebbe accadere
Je prendrai mon manteau au cas où il ferait froid. futur → conditionnel présent Prenderò il cappotto in caso faccia freddo.
Stai ancora riscontrando problemi con 'La concordanza dei tempi quando il verbo principale è al futuro'? Vuoi migliorare il tuo francese? Prova le nostre lezioni di francese online e completa un test di livello gratuito!
Cosa dicono di noi:
Perfeziona il tuo francese provando i corsi di francese online con Frantastique.