Le passif au discours indirect
Rappel:
- La plupart du temps, on construit le passif avec la forme conjuguée de werden + Partizip II (participe passé).
Sie renovieren das Haus. â Das Haus wird von ihnen renoviert. werden, PrĂ€sens
Ils rĂ©novent la maison. â La maison est rĂ©novĂ©e par eux.
- Pour le discours indirect on emploie en général le Konjunktiv I (le temps du discours rapporté) à la 3e personne du singulier et le Konjunktiv II (équivalent du conditionnel) à toutes les autres personnes pour le différencier du présent de l'indicatif.
Ich sagte: âIch habe Zeit.â â Ich sagte, ich habe haben, Konj. I PrĂ€sens hĂ€tte Zeit.haben, Konj. II PrĂ€teritum
Je disais : âJ'ai le temps.â â Je disais que j' ai aurais le temps.
Le passif au discours indirect se construit de la façon suivante :
- Avec le Konjunktiv I de werden Ă la 3e personne du singulier : er/sie/es werde.
Sie sagten: âDie Rechnung wird bezahlt.â â Sie sagten, die Rechnung werde bezahlt.
Ils disaient : "La facture est (en train d'ĂȘtre) rĂ©glĂ©e." â Ils disaient que la facture Ă©tait (en train d'ĂȘtre) rĂ©glĂ©e.
Anna meint: âDie Statue wird verkauft werden.â â Anna meint, die Statue werde verkauft werden.
Anna estime : "La statue sera vendue." â Anna estime que la statue sera vendue.
- Avec le Konjunktiv II de werden pour toutes les autres personnes.
Sie sagt: âDie Rechnungen werden bezahlt.â â Sie sagt, die Rechnungen wĂŒrden bezahlt.
Elle dit : "Les factures sont (en train d'ĂȘtre) payĂ©es." â Elle dit que les factures sont (en train d'ĂȘtre) payĂ©es.
Anna sagt: âDie Bilder werden verkauft werden.â â Anna sagt, die Bilder wĂŒrden verkauft werden.
Anna dit : "Les tableaux seront vendus." â Anna dit que les tableaux seront vendus.
- On emploie le Konjunktiv I de sein + worden quand le discours direct est au Perfekt (passé composé) ou au PrÀteritum (prétérit) :
Perfektâ Magda sagt: âDie Koffer sind ins Zimmer gebracht worden.â â Magda sagt, die Koffer seien ins Zimmer gebracht worden.
Perfekt (passĂ© composĂ©) â Magda dit : "Les valises ont Ă©tĂ© apportĂ©es dans la chambre." â Magda dit que les valises ont Ă©tĂ© apportĂ©es dans la chambre.
PrĂ€teritumâ Magda sagte: âDie Koffer wurden ins Zimmer gebracht.â â Magda sagte, die Koffer seien ins Zimmer gebracht worden.
PrĂ€teritum (prĂ©tĂ©rit) â Magda disait : "Les valises ont Ă©tĂ© (litt. Ă©taient) apportĂ©es dans la chambre." â Magda disait que les valises avaient Ă©tĂ© apportĂ©es dans la chambre.
Vous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? Ne faites plus jamais de fautes de grammaire en allemand sur 'Le passif au discours indirect' et améliorez votre niveau grùce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla ! Test gratuit et sans engagement.
.