Le passif au discours indirect
Rappel:
- La plupart du temps, on construit le passif avec la forme conjuguée de werden + Partizip II (participe passé).
Sie renovieren das Haus. → Das Haus wird von ihnen renoviert. werden, Präsens
Ils rénovent la maison. → La maison est rénovée par eux.
- Pour le discours indirect on emploie en général le Konjunktiv I (le temps du discours rapporté) à la 3e personne du singulier et le Konjunktiv II (équivalent du conditionnel) à toutes les autres personnes pour le différencier du présent de l'indicatif.
Ich sagte: „Ich habe Zeit.“ → Ich sagte, ich habe haben, Konj. I Präsens hätte Zeit.haben, Konj. II Präteritum
Je disais : “J'ai le temps.” → Je disais que j' ai aurais le temps.
Le passif au discours indirect se construit de la façon suivante :
- Avec le Konjunktiv I de werden à la 3e personne du singulier : er/sie/es werde.
Sie sagten: „Die Rechnung wird bezahlt.“ → Sie sagten, die Rechnung werde bezahlt.
Ils disaient : "La facture est (en train d'être) réglée." → Ils disaient que la facture était (en train d'être) réglée.
Anna meint: „Die Statue wird verkauft werden.“ → Anna meint, die Statue werde verkauft werden.
Anna estime : "La statue sera vendue." → Anna estime que la statue sera vendue.
- Avec le Konjunktiv II de werden pour toutes les autres personnes.
Sie sagt: „Die Rechnungen werden bezahlt.“ → Sie sagt, die Rechnungen würden bezahlt.
Elle dit : "Les factures sont (en train d'être) payées." → Elle dit que les factures sont (en train d'être) payées.
Anna sagt: „Die Bilder werden verkauft werden.“ → Anna sagt, die Bilder würden verkauft werden.
Anna dit : "Les tableaux seront vendus." → Anna dit que les tableaux seront vendus.
- On emploie le Konjunktiv I de sein + worden quand le discours direct est au Perfekt (passé composé) ou au Präteritum (prétérit) :
Perfekt→ Magda sagt: „Die Koffer sind ins Zimmer gebracht worden.“ → Magda sagt, die Koffer seien ins Zimmer gebracht worden.
Perfekt (passé composé) → Magda dit : "Les valises ont été apportées dans la chambre." → Magda dit que les valises ont été apportées dans la chambre.
Präteritum→ Magda sagte: „Die Koffer wurden ins Zimmer gebracht.“ → Magda sagte, die Koffer seien ins Zimmer gebracht worden.
Präteritum (prétérit) → Magda disait : "Les valises ont été (litt. étaient) apportées dans la chambre." → Magda disait que les valises avaient été apportées dans la chambre.
Vous souhaitez apprendre l'allemand rapidement ? Ne faites plus jamais de fautes de grammaire en allemand sur 'Le passif au discours indirect' et améliorez votre niveau grâce à notre cours d'allemand en ligne Wunderbla ! Test gratuit et sans engagement.
.