The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Ring

February 2014

Cartoon by Gymglish

“Bo-ring” Sports (Get it?)

Curling: A contest to sweep ice compulsively with a broom. Seriously.

Bobsled: Dudes in skintight clothes hug as they race to their deaths at insane speeds.

Biathlon: Shooting rifles while cross-country skiing, just like the ancient Greeks.
Traduction Curling : Une compétition où l’on balaie la glace de façon compulsive. Sérieusement.

Bobsleigh : Des gars en vêtements moulants se font des câlins en glissant vers la mort à une vitesse vertigineuse.

Biathlon : Tirer au fusil en faisant du ski de fond, comme les Grecs de l’Antiquité.

Definitions

A ring: a circular shape, band or loop.

To ring: to make a resonant sound; to make a phone call, etc.

Ring is irregular: I ring the doorbell.
You rang the police.
They’ve rung the alarm.
Now I’m in jail.
Traduction A ring (un anneau) : une forme circulaire, une alliance ou une boucle.

To ring (sonner) : Émettre un son qui résonne ; passer un appel téléphonique, etc.

“Ring” est irrégulier : I ring the doorbell.
You rang the police
They’ve rung the alarm.
Now I’m in jail.

Rings in the news

5 rings, representing 5 continents, are the symbol of the Olympic Games, held this month in Sochi, Russia.

Narratives of the month: fraternity, unity, competition spirit, joy, boycotts, terrorist threats, political tensions and chauvinism.
Traduction 5 anneaux, représentant les 5 continents, sont le symbole des jeux Olympiques, qui ont eu lieu ce mois-ci à Sotchi, en Russie.

Récits du mois : fraternité, unité, esprit de compétition, joie, boycotts, menaces terroristes, tensions politiques et chauvinisme.

The Ring Hit Parade

#3 Ring of fire: Compares love to a flaming, hellish inferno. How romantic.

#2 Ring Ring Ring: The funkiest song about answering machines ever.

#1 Ring my bell: Subtle euphemism meaning “Please have sex with me.”

Love, sex, “cool” sports and phones. Does that ring a bell?
Traduction #3 Ring of fire : Compare l’amour à un brasier infernal brûlant. Comme c’est romantique !

#2 Ring Ring Ring : Chanson la plus funky jamais composée à propos des répondeurs.

#1 Ring my bell : Euphémisme subtil signifiant : S’il te plaît, fais-moi l’amour.

Amour, sexe, sports « cools » et téléphones. Cela fait-il résonner quelque chose en vous ?
Cartoon by Gymglish

Definitions

A ring: a circular shape, band or loop.

To ring: to make a resonant sound; to make a phone call, etc.

Ring is irregular: I ring the doorbell.
You rang the police.
They’ve rung the alarm.
Now I’m in jail.
Traduction A ring (un anneau) : une forme circulaire, une alliance ou une boucle.

To ring (sonner) : Émettre un son qui résonne ; passer un appel téléphonique, etc.

“Ring” est irrégulier : I ring the doorbell.
You rang the police
They’ve rung the alarm.
Now I’m in jail.

Rings in the news

5 rings, representing 5 continents, are the symbol of the Olympic Games, held this month in Sochi, Russia.

Narratives of the month: fraternity, unity, competition spirit, joy, boycotts, terrorist threats, political tensions and chauvinism.
Traduction 5 anneaux, représentant les 5 continents, sont le symbole des jeux Olympiques, qui ont eu lieu ce mois-ci à Sotchi, en Russie.

Récits du mois : fraternité, unité, esprit de compétition, joie, boycotts, menaces terroristes, tensions politiques et chauvinisme.

“Bo-ring” Sports (Get it?)

Curling: A contest to sweep ice compulsively with a broom. Seriously.

Bobsled: Dudes in skintight clothes hug as they race to their deaths at insane speeds.

Biathlon: Shooting rifles while cross-country skiing, just like the ancient Greeks.
Traduction Curling : Une compétition où l’on balaie la glace de façon compulsive. Sérieusement.

Bobsleigh : Des gars en vêtements moulants se font des câlins en glissant vers la mort à une vitesse vertigineuse.

Biathlon : Tirer au fusil en faisant du ski de fond, comme les Grecs de l’Antiquité.

The Ring Hit Parade

#3 Ring of fire: Compares love to a flaming, hellish inferno. How romantic.

#2 Ring Ring Ring: The funkiest song about answering machines ever.

#1 Ring my bell: Subtle euphemism meaning “Please have sex with me.”

Love, sex, “cool” sports and phones. Does that ring a bell?
Traduction #3 Ring of fire : Compare l’amour à un brasier infernal brûlant. Comme c’est romantique !

#2 Ring Ring Ring : Chanson la plus funky jamais composée à propos des répondeurs.

#1 Ring my bell : Euphémisme subtil signifiant : S’il te plaît, fais-moi l’amour.

Amour, sexe, sports « cools » et téléphones. Cela fait-il résonner quelque chose en vous ?

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!