The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Court

September 2020

Cartoon by Gymglish

Courting expressions

To have your day in court: To have a chance to be heard. Rarely applicable for marginalized people.

To take (sbdy) to court: To sue someone. American tradition as old as burgers, diabetes and rifles.

"I'll see you in court!" Yell this before demanding a divorce. Your kids will get over it. Incidentally, fu*k you Mom and Dad.
Traduction Courtisons les expressions

To have your day in court (litt. Avoir sa journée devant la justice) : Avoir une chance d’être entendu. Rarement applicable pour les personnes marginalisées.

To take (sbdy) to court (traîner (quelqu’un) en justice) : Poursuivre, attaquer quelqu’un en justice. Tradition américaine aussi ancienne que les hamburgers, le diabète et les fusils.

"I'll see you in court!" (“Je te verrai au tribunal !”) : Criez ceci avant de demander le divorce. Vos enfants s'en remettront. D’ailleurs, allez vous faire foutre maman et papa.

Definitions

A court (of law): Place where law or justice is practiced.

A (basketball) court: Area where sports are played.

A (Queen's) court: A royal palace and its personnel.

Also:
To court (someone)
: to pursue romantically.
Traduction Définitions

A court (of law) (une cour (de justice), un tribunal) : Endroit où le droit, la justice sont pratiqués.

A (basketball) court (un terrain (de basketball)) : Zone où on pratique un sport.

A (Queen's) court (la cour d’une Reine) : Un palais royal et son personnel.

Also (aussi) :
To court (someone) (faire la cour (à quelqu’un), courtiser) : poursuivre de manière romantique.

Courts in the news

This month, Ruth Bader Ginsburg, the 2nd female justice in US Supreme Court history, died at the age of 87.

Thanks to RBG, women's rights finally had their day in court.

What’s next? The ball is in the Republicans' court.
Traduction Cour(t)s dans l’actu

Ce mois-ci, Ruth Bader Ginsburg, la deuxième femme juge de l'histoire de la Cour suprême des États-Unis, est décédée à l'âge de 87 ans.

Grâce à RBG, les droits des femmes ont enfin eu droit au chapitre.

Et maintenant ? La balle est dans le camp Républicain.

Famous courts

US Supreme Court: The highest court in the American judicial system.

Roland Garros: Hey, remember tennis?

Louis XIV: Fancy, but nothing to lose your head over.
Traduction Cour(t)s célèbres

US Supreme Court (Cour suprême des États-Unis) : La plus haute juridiction du système judiciaire américain.

Roland Garros : Eh, vous vous souvenez du tennis ?

Louis XIV : Raffinée, mais pas de quoi en perdre la tête.
Cartoon by Gymglish

Definitions

A court (of law): Place where law or justice is practiced.

A (basketball) court: Area where sports are played.

A (Queen's) court: A royal palace and its personnel.

Also:
To court (someone)
: to pursue romantically.
Traduction Définitions

A court (of law) (une cour (de justice), un tribunal) : Endroit où le droit, la justice sont pratiqués.

A (basketball) court (un terrain (de basketball)) : Zone où on pratique un sport.

A (Queen's) court (la cour d’une Reine) : Un palais royal et son personnel.

Also (aussi) :
To court (someone) (faire la cour (à quelqu’un), courtiser) : poursuivre de manière romantique.

Courts in the news

This month, Ruth Bader Ginsburg, the 2nd female justice in US Supreme Court history, died at the age of 87.

Thanks to RBG, women's rights finally had their day in court.

What’s next? The ball is in the Republicans' court.
Traduction Cour(t)s dans l’actu

Ce mois-ci, Ruth Bader Ginsburg, la deuxième femme juge de l'histoire de la Cour suprême des États-Unis, est décédée à l'âge de 87 ans.

Grâce à RBG, les droits des femmes ont enfin eu droit au chapitre.

Et maintenant ? La balle est dans le camp Républicain.

Courting expressions

To have your day in court: To have a chance to be heard. Rarely applicable for marginalized people.

To take (sbdy) to court: To sue someone. American tradition as old as burgers, diabetes and rifles.

"I'll see you in court!" Yell this before demanding a divorce. Your kids will get over it. Incidentally, fu*k you Mom and Dad.
Traduction Courtisons les expressions

To have your day in court (litt. Avoir sa journée devant la justice) : Avoir une chance d’être entendu. Rarement applicable pour les personnes marginalisées.

To take (sbdy) to court (traîner (quelqu’un) en justice) : Poursuivre, attaquer quelqu’un en justice. Tradition américaine aussi ancienne que les hamburgers, le diabète et les fusils.

"I'll see you in court!" (“Je te verrai au tribunal !”) : Criez ceci avant de demander le divorce. Vos enfants s'en remettront. D’ailleurs, allez vous faire foutre maman et papa.

Famous courts

US Supreme Court: The highest court in the American judicial system.

Roland Garros: Hey, remember tennis?

Louis XIV: Fancy, but nothing to lose your head over.
Traduction Cour(t)s célèbres

US Supreme Court (Cour suprême des États-Unis) : La plus haute juridiction du système judiciaire américain.

Roland Garros : Eh, vous vous souvenez du tennis ?

Louis XIV : Raffinée, mais pas de quoi en perdre la tête.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!