Halla, haya ou allá ?
Halla : C'est le verbe hallar (trouver) au présent de l'indicatif ou à l'impératif. C'est un synonyme de encuentra.
El Dr. Macías siempre halla/encuentra una excusa para no trabajar hallar, presente.
Le Dr Macías trouve toujours une excuse pour ne pas travailler.
Halla/Encuentra tú mismo la solución hallar, imperativo presente.
Trouve toi-même la solution.
Haya : C'est le verbe haber au présent du subjonctif. On l'emploie :
- pour indiquer l'existence de qqn/qqch. (c'est un équivalent au subjonctif de hay : il y a).
Espero que no haya nadie en casa haber, subj. presente.
J'espère qu'il n'y a personne à la maison.
- comme auxiliaire, avec un participe passé, pour former le subjonctif passé.
Quizás Teo haya llamado para anular la reserva llamar, subj. pret. perf..
Teo a peut-être appelé pour annuler la réservation.
Allá : C'est l'équivalent de allí (là, là-bas), que l'on emploie pour désigner qqch. d'éloigné. On le prononce en accentuant la dernière syllabe : .
La farmacia esta allá.
La pharmacie est là-bas.
Profitez de notre test gratuit pour apprendre l'espagnol.
Découvrez notre cours d'espagnol en ligne, adapté à chaque niveau et destiné à un public français !