Aunque et pese a que avec l'indicatif ou le subjonctif.
Quand on commence une phrase par aunque ou pese a que, on peut utiliser un verbe à l'indicatif ou au subjonctif.
Aunque hace frío comemos en la terraza.
Bien qu'il fasse froid, nous mangeons sur la terrasse.
Aunque haga frío comeremos en la terraza.
Même s'il fait froid, nous mangerons sur la terrasse.
On emploie l'indicatif :
- Quand on parle d'un fait réel
Pese a que tengo hambre, no voy a comer todavía.
Bien que j'aie faim, je ne vais pas manger tout de suite.
- Pour parler d'une expérience connue.
Aunque es un apartamento grande, no me gusta.
Bien que cet appartement soit grand, il ne me plaît pas.
On emploie le subjonctif :
- Pour parler d'une chose inconnue, ou qui n'a pas encore eu lieu.
Aunque tenga hambre, no comeré todavía.
Même si j'ai faim, je ne mangerai pas tout de suite.
- Imparfait ou plus-que-parfait du subjonctif pour parler de situations improbables dans le présent ou le futur.
Aunque tuviera 100 años, no tendría tanta sabiduría.
Même si j'avais cent ans, je ne serais pas si sage.
Aunque hubiera/hubiese ganado la lotería, no compraría ese coche.
Même si je gagnais à la loterie, je n'achèterais pas cette voiture.
Profitez de notre test gratuit pour apprendre l'espagnol.
Découvrez notre cours d'espagnol en ligne, adapté à chaque niveau et destiné à un public français !