The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Storm

Cartoon by Gymglish

Stormy idioms

A storm in a teacup: Big fuss for nothing. Ex: “This whole global warming thing is a storm in a teacup” -Gas ’n’ Guns Magazine.

Sh*tstorm. Wind + excrement. Fortunately just a metaphor for a violent controversy. Check the news for your local sh*tstorm.
Traducción Expresiones tormentosas

A storm in a teacup (una tormenta en un vaso de agua, literalmente: en una taza de té): gran alboroto por nada. Por ejemplo: “Esto del calentamiento global es una tormenta en un vaso de agua”, Revista Petróleo y Pistolas.

Sh*tstorm (tormenta de mierda): viento + excrementos. Afortunadamente es solo una metáfora para una controversia violenta. Mira las noticias para conocer tu sh*tstorm local.

Definitions

A storm: very bad weather - wind, rain, thunderbolts and lightning (very very frightening).

To storm (a castle): to attack and capture (a castle).

Ex: I stormed the Bastille and all I got was this lousy hat!
Traducción Definiciones

A storm (una tormenta): muy mal tiempo; viento, lluvia, truenos y rayos (da mucho miedo).

To storm (a castle): atacar y tomar (un castillo).

Por ejemplo: ¡Tomé la Bastilla y todo lo que conseguí fue este sombrero horrible!

Storms in the news

This month, Hongkongers stormed the parliament in protest of extradition laws to mainland China.

Facing tear gas, Hongkongers weathered the storm with umbrellas, naturally.
Traducción Tormentas en las noticias

Este mes, los manifestantes de Hong Kong tomaron el parlamento en protesta por las leyes de extradición a la China continental.

Ante el gas lacrimógeno, los manifestantes soportaron la tormenta con paraguas, naturalmente.

Kicking up a storm

Hurricanes: Throws cars, rips roofs off houses, breathes fire. Sorry, that’s Godzilla.

Stormtroopers: Intergalactic white fascists. Back in fashion.

Superpowers: They can storm any place they want, even when everyone is looking. Keep an umbrella handy.
Traducción Desatar una tormenta

Hurricanes (huracanes): lanzan coches, desgarran techos de casas, respiran fuego. Perdón, ese es Godzilla.

Stormtroopers (soldados de la tormenta): fascistas blancos intergalácticos. Vuelven a estar de moda.

Superpowers (superpoderes): pueden atacar el sitio que quieran, incluso cuando todo el mundo está mirando. Ten un paraguas a mano.
Cartoon by Gymglish

Definitions

A storm: very bad weather - wind, rain, thunderbolts and lightning (very very frightening).

To storm (a castle): to attack and capture (a castle).

Ex: I stormed the Bastille and all I got was this lousy hat!
Traducción Definiciones

A storm (una tormenta): muy mal tiempo; viento, lluvia, truenos y rayos (da mucho miedo).

To storm (a castle): atacar y tomar (un castillo).

Por ejemplo: ¡Tomé la Bastilla y todo lo que conseguí fue este sombrero horrible!

Storms in the news

This month, Hongkongers stormed the parliament in protest of extradition laws to mainland China.

Facing tear gas, Hongkongers weathered the storm with umbrellas, naturally.
Traducción Tormentas en las noticias

Este mes, los manifestantes de Hong Kong tomaron el parlamento en protesta por las leyes de extradición a la China continental.

Ante el gas lacrimógeno, los manifestantes soportaron la tormenta con paraguas, naturalmente.

Stormy idioms

A storm in a teacup: Big fuss for nothing. Ex: “This whole global warming thing is a storm in a teacup” -Gas ’n’ Guns Magazine.

Sh*tstorm. Wind + excrement. Fortunately just a metaphor for a violent controversy. Check the news for your local sh*tstorm.
Traducción Expresiones tormentosas

A storm in a teacup (una tormenta en un vaso de agua, literalmente: en una taza de té): gran alboroto por nada. Por ejemplo: “Esto del calentamiento global es una tormenta en un vaso de agua”, Revista Petróleo y Pistolas.

Sh*tstorm (tormenta de mierda): viento + excrementos. Afortunadamente es solo una metáfora para una controversia violenta. Mira las noticias para conocer tu sh*tstorm local.

Kicking up a storm

Hurricanes: Throws cars, rips roofs off houses, breathes fire. Sorry, that’s Godzilla.

Stormtroopers: Intergalactic white fascists. Back in fashion.

Superpowers: They can storm any place they want, even when everyone is looking. Keep an umbrella handy.
Traducción Desatar una tormenta

Hurricanes (huracanes): lanzan coches, desgarran techos de casas, respiran fuego. Perdón, ese es Godzilla.

Stormtroopers (soldados de la tormenta): fascistas blancos intergalácticos. Vuelven a estar de moda.

Superpowers (superpoderes): pueden atacar el sitio que quieran, incluso cuando todo el mundo está mirando. Ten un paraguas a mano.

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!