The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Goat

February 2015

Cartoon by Gymglish

Goat, Ram or Sheep?

My gourmet diet includes boots, cans and pebbles. I’m a         (a)

I use horns to impress ladies. My testicles are functional. I’m a         (b)

People shave me and turn me into hats. I am a         (c)

(a) goat
(b) ram
(c) sheep
Traducción Mi dieta gourmet incluye botas, latas y piedras. Soy una        . (a)

Utilizo mis cuernos para impresionar a las mujeres. Mis testículos son funcionales. Soy un        . (b)

La gente me esquila y me convierte en gorros. Soy una
       . (c)

(a) cabra
(b) carnero
(c) oveja

Definitions

Goat (noun): A mammal known for its milk and meat.

AKA a sheep with a moustache.
Traducción Cabra' (nombre): Mamífero conocido por su leche y su carne.

Alias oveja con perilla.

Goats in the news

Gung Hay Fat Choy! No, we’re not calling you fat. It’s “Happy New Year” in Chinese, starting in February.

2015 is the year of the goat. Or sheep. Or ram. No one’s sure, but it's the year of , a fluffy animal that eats garbage.
Traducción Gung hay fat choy! No, no es ningún insulto. Significa ‘feliz año nuevo’ en chino, que empieza en febrero.

El 2015 es el año de la cabra. U oveja. O carnero. Nadie lo sabe exactamente, pero es el año de , un animal peludo que come basura.

Chinese new year checklist

Give a kid a red envelope with cash. Just like politicians receive!

Light firecrackers. Nothing says “happy new year” like explosives.

新年快乐!*

*China will soon control the Earth Happy New Year!
Traducción Regala a un niño un sobre rojo con dinero. ¡Como los que reciben los políticos!

Tira petardos. No hay nada mejor para celebrar el año nuevo que los explosivos.

新年快乐!*

*¡China pronto controlará la Tierra! ¡Feliz año nuevo!
Cartoon by Gymglish

Definitions

Goat (noun): A mammal known for its milk and meat.

AKA a sheep with a moustache.
Traducción Cabra' (nombre): Mamífero conocido por su leche y su carne.

Alias oveja con perilla.

Goats in the news

Gung Hay Fat Choy! No, we’re not calling you fat. It’s “Happy New Year” in Chinese, starting in February.

2015 is the year of the goat. Or sheep. Or ram. No one’s sure, but it's the year of , a fluffy animal that eats garbage.
Traducción Gung hay fat choy! No, no es ningún insulto. Significa ‘feliz año nuevo’ en chino, que empieza en febrero.

El 2015 es el año de la cabra. U oveja. O carnero. Nadie lo sabe exactamente, pero es el año de , un animal peludo que come basura.

Goat, Ram or Sheep?

My gourmet diet includes boots, cans and pebbles. I’m a         (a)

I use horns to impress ladies. My testicles are functional. I’m a         (b)

People shave me and turn me into hats. I am a         (c)

(a) goat
(b) ram
(c) sheep
Traducción Mi dieta gourmet incluye botas, latas y piedras. Soy una        . (a)

Utilizo mis cuernos para impresionar a las mujeres. Mis testículos son funcionales. Soy un        . (b)

La gente me esquila y me convierte en gorros. Soy una
       . (c)

(a) cabra
(b) carnero
(c) oveja

Chinese new year checklist

Give a kid a red envelope with cash. Just like politicians receive!

Light firecrackers. Nothing says “happy new year” like explosives.

新年快乐!*

*China will soon control the Earth Happy New Year!
Traducción Regala a un niño un sobre rojo con dinero. ¡Como los que reciben los políticos!

Tira petardos. No hay nada mejor para celebrar el año nuevo que los explosivos.

新年快乐!*

*¡China pronto controlará la Tierra! ¡Feliz año nuevo!

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!