The Word of the Month is taking a break... and is also a book, now available to order! More info here.

Cop

December 2015

Cartoon by Gymglish

Calling the Cops

Bobbies: British cops. Sweet hat, mate.

Boys in blue: US cops. Not having their best year.

Mounties: Canadian cops. Horse included.

Kollegen mat den Rallysträifen: Luxembourg cops. Abbreviation is not their strength.
Traducción Bobbies: Policías británicos. Bonito sombrero, amigo.

Boys in blue: Policías estadounidenses. Que no tienen su mejor año.

Mounties: Policías canadienses. Caballo incluido.

Kollegen mat den Rallysträifen: Policías luxemburgueses. Abreviar no es su fuerte.

Definitions

Cop: Informal name for a police officer. Don’t confuse with to cope (to deal with something difficult).

C.O.P.: The Conference Of Parties, dedicated to addressing climate change.
Traducción Cop: Nombre informal para un oficial de policía. No se debe confundir con to cope (hacer frente a una dificultad).

C.O.P.: La Conferencia de las Partes (COP), dedicada a abordar el cambio climático.

COPS in the News

This month, 196 world leaders met in Paris for 2 weeks of cocaine and strippers to solve global warming.

The 21st C.O.P. concluded with a plan to cope with the problem. Then the cops came and beat up a bunch of hippies.
Traducción Este mes, 196 líderes mundiales se reunieron en París durante 2 semanas de cocaína y strippers para solucionar el calentamiento global.

La XXI Conferencia de las Partes (COP) finalizó con un plan para abordar el problema. Después llegaron los polis y cargaron contra un puñado de hippies.

Cop Expressions

To cop a feel: To touch sexually without permission. Chancellor Merkel, contain yourself!

To cop some Z’s: To sleep. President Hollande, it’s been a rough month, but wake up!

To cop a fix: To obtain drugs. Mr. Putin. you’ve been in the toilets for ages!

To cop out: To fail to assume responsibility. What they say they will stop doing.

Believable? Happy New Year anyhow. 2016 is going to be a hot one!
Traducción To cop a feel: Tocar a alguien sin permiso para obtener excitación sexual. Cancillera Merkel, ¡conténgase!

To cop some Z’s: Dormir. Presidente Hollande, este ha sido un mes duro, pero despierte.

To cop a fix: Obtener drogas. ¡Sr. Putin, lleva mucho tiempo en el baño!

To cop out: Evadir la responsabilidad. Lo que dicen que dejarán de hacer.

¿Creíble? Feliz Año Nuevo, de todos modos. ¡El 2016 va a ser un año ajetreado!
Cartoon by Gymglish

Definitions

Cop: Informal name for a police officer. Don’t confuse with to cope (to deal with something difficult).

C.O.P.: The Conference Of Parties, dedicated to addressing climate change.
Traducción Cop: Nombre informal para un oficial de policía. No se debe confundir con to cope (hacer frente a una dificultad).

C.O.P.: La Conferencia de las Partes (COP), dedicada a abordar el cambio climático.

COPS in the News

This month, 196 world leaders met in Paris for 2 weeks of cocaine and strippers to solve global warming.

The 21st C.O.P. concluded with a plan to cope with the problem. Then the cops came and beat up a bunch of hippies.
Traducción Este mes, 196 líderes mundiales se reunieron en París durante 2 semanas de cocaína y strippers para solucionar el calentamiento global.

La XXI Conferencia de las Partes (COP) finalizó con un plan para abordar el problema. Después llegaron los polis y cargaron contra un puñado de hippies.

Calling the Cops

Bobbies: British cops. Sweet hat, mate.

Boys in blue: US cops. Not having their best year.

Mounties: Canadian cops. Horse included.

Kollegen mat den Rallysträifen: Luxembourg cops. Abbreviation is not their strength.
Traducción Bobbies: Policías británicos. Bonito sombrero, amigo.

Boys in blue: Policías estadounidenses. Que no tienen su mejor año.

Mounties: Policías canadienses. Caballo incluido.

Kollegen mat den Rallysträifen: Policías luxemburgueses. Abreviar no es su fuerte.

Cop Expressions

To cop a feel: To touch sexually without permission. Chancellor Merkel, contain yourself!

To cop some Z’s: To sleep. President Hollande, it’s been a rough month, but wake up!

To cop a fix: To obtain drugs. Mr. Putin. you’ve been in the toilets for ages!

To cop out: To fail to assume responsibility. What they say they will stop doing.

Believable? Happy New Year anyhow. 2016 is going to be a hot one!
Traducción To cop a feel: Tocar a alguien sin permiso para obtener excitación sexual. Cancillera Merkel, ¡conténgase!

To cop some Z’s: Dormir. Presidente Hollande, este ha sido un mes duro, pero despierte.

To cop a fix: Obtener drogas. ¡Sr. Putin, lleva mucho tiempo en el baño!

To cop out: Evadir la responsabilidad. Lo que dicen que dejarán de hacer.

¿Creíble? Feliz Año Nuevo, de todos modos. ¡El 2016 va a ser un año ajetreado!

The Word of the Month is created by Gymglish, in partnership with Le Monde.
Did you know? A premium version of the Word of the Month called WordFlashback is available. Check it out now!