tu me manques : te echo de menos
(Est-ce que) je te manque ? : ¿Me echas de menos?
Fíjate en que las construcciones francesas con manquer son pasivas, y empiezan con la persona "a la que se echa de menos" (objeto indirecto), y no "echando de menos", como a veces en español.
Son sourire nous manque. Echamos de menos su sonrisa. (literalmente: su sonrisa nos falta)
manquer : faltar; necesitar; estar ausentemanquer, présent
Vous manquez d'expérience. Le falta experiencia.
Tu manques d'argent. Necesitas dinero.
Il manque l'adresse. Falta la dirección.
Tu manques d'argent. Necesitas dinero.
Il manque l'adresse. Falta la dirección.
Ejemplos
- "Oui, tu me manques !"
- "Encore une fois, tu me manques !"
- "oui, tu me manques !"
- "Est-ce que ça sert à ça, d’aimer ? Tu me manques Juliette"
¿Todavía tienes dificultades con 'Tu me manques' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Tu me manques'? ¡Compártelo con nosotros!