pas encore (prêt) : aún no (está listo)
Pas encore y encore pas tienen distintos significados:
Victor n’a pas encore travaillé aujourd’hui. Victor aún no ha trabajado hoy (=pero empezará pronto, antes de que acabe el día)
Victor n’a encore pas travaillé aujourd’hui. Victor tampoco ha trabajado hoy (= no ha trabajado un día más)
toujours pas (prêt) : todavía no está (listo, preparado)
Toujours pas y pas toujours tienen distintos significados:
Victor n’a toujours pas envie d’écrire. Victor sigue sin ganas de escribir (= lleva un tiempo así)
Victor n’a pas toujours envie d’écrire. Victor no siempre tiene ganas de escribir. (= a veces le apetece, a veces no)

¿Todavía tienes dificultades con 'Pas-encore-toujours-pas' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!

Lo que dicen nuestros usuarios:

Placer

         

Me encanta hacer mis cursos de francés en línea. Unos diez minutos al día son suficientes... Gracias.

Innovador

         

¡Me encanta vuestro innovador método para aprender un idioma divirtiéndose!

Único

         

Vuestro método es único. Vuestros cursos me han ayudado a progresar y a ganar confianza durante mis viajes al extranjero.

Progreso

         

Gymglish me ha permitido mejorar mi expresión oral y escrita en francés. Una cita que no me perdería por nada del mundo.

Más testimonios.

¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Pas-encore-toujours-pas'? ¡Compártelo con nosotros!