(s'il n'avait pas plu, l'avenir) était changé : (si no hubiera llovido, el futuro) habría cambiado
Este uso del imparfait (était) para decir "habría sido…" es muy literario y está un poco obsoleto. En francés moderno, usaríamos el conditionnel passé: aurait été (changé).
Ejemplos
- "S’il n’avait pas plu dans la nuit du 17 au 18 juin 1815, l’avenir de l’Europe était changé."
¿Todavía tienes dificultades con 'Était changé (littéraire)' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Était changé (littéraire)'? ¡Compártelo con nosotros!