encore (une fois) : otra (vez)
(je suis) encore (au travail) : todavía (estoy en el trabajo)
(j'oublie) toujours (mon adresse) : siempre (se me olvida mi dirección
(tu habites) toujours (Montréal) ? : ¿todavía (vives en Montréal)?
Encore y toujours son sinónimos cuando describen una acción continua o que sigue sucediendo en el tiempo.
Tu habites toujours Montréal ? = Tu habites encore Montréal ? ¿Todavía vives en Montréal?
Tu es encore au travail ? = Tu es toujours au travail ? ¿Todavía sigues en el trabajo?
Je t'aime toujours = Je t'aime encore. Todavía te quiero.
Tu es encore au travail ? = Tu es toujours au travail ? ¿Todavía sigues en el trabajo?
Je t'aime toujours = Je t'aime encore. Todavía te quiero.
¿Todavía tienes dificultades con 'Encore-toujours' ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe gratis un certificado de nivel!
Lo que dicen nuestros usuarios:
¿Tienes algún truco para recordar esta regla? ¿Algún consejo para evitar cometer un error con 'Encore-toujours'? ¡Compártelo con nosotros!