El pretérito anterior
« Quand ils eurent revêtu leurs habits, on les mena à l’autre coin du préau. » (Victor Hugo, Le Dernier Jour d’un condamné) Una vez se hubieron puesto la ropa, les llevaron al otro lado del patio (de la cárcel). (Victor Hugo, Le Dernier Jour d’un condamné).
manger → j’eus mangé manger, passé antérieur comer → hube comido
finir → ils eurent fini finir, passé antérieur acabar → hubieron acabado
aller → nous fûmes allés aller, passé antérieur ir → hubimos ido
se coucher → vous vous fûtes couchés se coucher, passé antérieur acostarse → nos hubimos acostado
• después de términos como quand, après que, dès que, lorsque, etc. (cuando, después de que, tan pronto como, etc.).
« Quand ma mère eut bordé le petit Paul, elle vint me donner le baiser du soir. ». Una vez que mi madre hubo arropado al pequeño Paul, vino a darme un beso de buenas noches.
« Lorsque j'eus fait vingt mètres, je m'arrêtai. » (Marcel Pagnol, La Gloire de mon père) Una vez que hube hecho veinte metros, paré.
Marcel sortit précipitamment de chez lui une fois que son frère l'eut appelé (= d'abord son frère l'appelle et puis Marcel sort de chez lui). Marcel salió de casa inmediatamente una vez le hubo llamado su hermano (su hermano llamó y después Marcel salió de su casa).
¿Todavía tienes dificultades con 'El pretérito anterior'? ¿Quieres mejorar tu francés? ¡Prueba nuestros cursos de francés online y recibe un certificado de nivel gratis!