Si vs. ci
• Si and ci are pronounced in the same way, but express completely different meanings. Now's your chance to know how to tell the difference between the two:
We use si:
To express a proposition or condition:
Si j’avais du temps, je partirais en vacances.
If I had the time, I would go on vacation.
Et si on allait au resto ce soir ?
What if we ate out this evening?
To form an indirect question:
Je me demande si Victor viendra.
I'm asking myself if Victor will come.
To contradict a negation, saying 'yes' when someone says 'no':
To add a degree of intensity:
Ce Victor, il est si gentil ! (= tant)
This Victor, he is so kind!
Muriel est si petite qu’elle passe sous la table.
Muriel is so small she can pass under the table.
We use ci:
To stress a demonstrative adjective (as opposed to là):
Ce livre-ci est beaucoup plus intéressant que celui-là.
This book is much more interesting than that one.
Lequel tu préfères ? Celui-ci ou celui-là ?
Which do you prefer? This one or that one?
With an adjective or adverb:
Ci-joint mon CV.
My CV is attached.
Voir texte ci-dessous.
See the text below.
In certain expressions:
Thierry s’est promené par-ci par-là et il s’est perdu.
Thierry walked here and there, and got lost.
De-ci, de-là, la nature renaît après l’hiver. (littéraire)
Here and there, nature is reborn after winter.
Ça va ? Comme ci, comme ça.
How's it going? So, so.
We use si:
To express a proposition or condition:
Si j’avais du temps, je partirais en vacances.
If I had the time, I would go on vacation.
Et si on allait au resto ce soir ?
What if we ate out this evening?
To form an indirect question:
Je me demande si Victor viendra.
I'm asking myself if Victor will come.
To contradict a negation, saying 'yes' when someone says 'no':
- Tu ne viens pas ? -Aren't you coming?
- Si ! Attendez-moi ! -Yes! Wait for me!
- Si ! Attendez-moi ! -Yes! Wait for me!
To add a degree of intensity:
Ce Victor, il est si gentil ! (= tant)
This Victor, he is so kind!
Muriel est si petite qu’elle passe sous la table.
Muriel is so small she can pass under the table.
We use ci:
To stress a demonstrative adjective (as opposed to là):
Ce livre-ci est beaucoup plus intéressant que celui-là.
This book is much more interesting than that one.
Lequel tu préfères ? Celui-ci ou celui-là ?
Which do you prefer? This one or that one?
With an adjective or adverb:
Ci-joint mon CV.
My CV is attached.
Voir texte ci-dessous.
See the text below.
In certain expressions:
Thierry s’est promené par-ci par-là et il s’est perdu.
Thierry walked here and there, and got lost.
De-ci, de-là, la nature renaît après l’hiver. (littéraire)
Here and there, nature is reborn after winter.
Ça va ? Comme ci, comme ça.
How's it going? So, so.
• Note that si is contracted to s’ before the personal pronouns il and ils.
S’il ne m’appelle pas, tant pis pour lui ! If he doesn't call me, too bad for him!
Still having trouble with 'Si vs. ci'? Master the rules of French grammar and improve your French level thanks to our online French lessons Frantastique. We're offering a 7-day free trial, so what are you waiting for?
What our users say:
Looking to improve French for beginners? Frantastique provides effective and fun training!
Tips for learning 'Si vs. ci'? Share them with us!