翻译 "知道":savoir还是connaître

SavoirConnaître都被翻译成知道知道,然而它们的用法不同。
下列是它俩的区别。


SAVOIR

• une chose : 知道一个事实
- J'ai toujours raison. - Je sais.
- 我总是对的。 - 我知道。

• + 不定式 : 知道做某事
Je sais parler français.
我会说法语。

• + que, comment, quand...
Je sais qu’il apprend le français.
我知道他学法语。.


CONNAÎTRE

• une personne : 认识一个人或者知道他们存在
Je connais Victor, nous sommes amis.
我认识维克多,我们是朋友。

• un endroit: 知道一个地方或者已经去过这个地方
Je connais Paris, j’y ai vécu 3 ans.
我知道巴黎,我在那儿住过3年。

• une chose : 知道某事,已经见过它了。
Je connais ce livre, je l'ai déjà lu.
我知道这本书,我已经读过了。


进一步了解…

仍然觉得“翻译 "知道":savoir还是connaître?”有困难?想提升法语水平?试试我们的在线法语课程并接受免费水平评估吧!

他们的意见 :

乐趣

         

我喜欢在线做我的语言课程。每天大约10分钟就够了... 谢谢!

创新

         

我喜欢你的创新方法,在玩乐中学习语言!

独特

         

你的方法很独特! 你们的课程帮助我在海外交流期间取得了进步和自信...

进步

         

Gymglish让我提高口语和书面表达能力的机会。 我绝对不会错过的课!

更多推荐信。

您有什么避免在“翻译 "知道":savoir还是connaître?”上犯错的小贴士吗?那就分享给我们吧!

进一步提升法语水平并试用Frantastique在线法语课程