Relativpronomen:

Relativpronomen (qui, que, où, dont, lequel) beziehen sich auf Subjekte, die zuvor bereits erwähnt wurden.

J’aime beaucoup cette ville. Victor ne connaît pas cette ville. → J’aime beaucoup cette ville que Victor ne connaît pas. (que = cette ville) Ich liebe diese Stadt sehr. Victor kennt diese Stadt nicht. Ich liebe diese Stadt sehr, die Victor nicht kennt.
J’aime beaucoup cette ville. J’ai grandi dans cette ville. → J’aime beaucoup cette ville j’ai grandi. ( = dans cette ville) Ich liebe diese Stadt sehr. Ich bin in dieser Stadt aufgewachsen. Ich liebe diese Stadt sehr, in der ich aufgewachsen bin.

heißt 'wo', das gilt auch, wenn es als Relativpronomen verwendet wird. Es ersetzt einen 'Ort', wie z. B. dans le jardin (im Garten), à la piscine (im Schwimmbad), chez moi (bei mir), etc. Im Deutschen benutzen wir im Relativsatz jedoch auch häufig 'in dem/der' oder 'bei dem/der/denen'.

Victor adore ce quartier. Dans ce quartier, les gens sont très sympathiques. → Victor adore ce quartier les gens sont très sympathiques. ( = dans ce quartier) Victor liebt dieses Stadtviertel. In diesem Stadtviertel sind die Leute sehr nett. Victor liebt dieses Stadtviertel, wo/in dem die Leute sehr nett sind.
Le restaurant où on se retrouvera s'appelle Chez Victor. ( = au restaurant) Das Restaurant, wo wir uns treffen werden, heißt 'Chez Victor'.
Je vais chez mes parents le frigidaire est toujours plein ! ( = chez mes parents) Ich gehe zu meinen Eltern, bei denen der Kühlschrank immer voll ist!

wird auch bei folgenden Zusammensetzungen verwendet:
par où bei den Verben passer par, entrer par, sortir par, aller par, etc.
jusqu'où bei den Verben aller jusqu'à, emmener jusqu'à, etc.
d'où bei den Verben venir de, sortir de, etc.
C’est le chemin par où je passe tous les matins. Das ist der Weg, den ich jeden Morgen entlang gehe.
Paris ? C’est la ville d’où je viens. Paris? Das ist die Stadt, aus der ich komme.
J’irai jusqu’où ce cheval me mènera. Ich gehe dorthin, wo immer mich dieses Pferd hinbringen wird.
Bitte beachten Sie, dass sich auch auf einen Zeitpunkt beziehen kann. Dies ist bei folgenden Ausdrücken der Fall: le jour où, le moment où, l’année où, etc. Französischlernende möchten hier meist quand verwenden, aber das ist grammatikalisch falsch.
Le jour j’ai rencontré Victor, c’était un samedi. Der Tag, an dem ich Victor kennengelernt habe, war ein Samstag.
Novembre est un mois il pleut beaucoup. Der November ist ein Monat, in dem es viel regnet.

Gehen Sie einen Schritt weiter ...

Haben Sie noch Probleme mit 'Relativpronomen: où'? Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!

Was unsere User sagen:

Fortschritt

         

Gymglish hat mir geholfen, meine mündliche und schriftliche Ausdrucksweise zu verbessern. Eine tägliche Routine, die ich um nichts in der Welt verpassen würde!

Innovativ

         

Ich liebe Ihre innovative Methode, mit der man eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben kann!

Einzigartig

         

Ihre Methode ist einzigartig! Ihre Kurse haben mir geholfen, Fortschritte zu machen und mein Selbstvertrauen während meiner Aufenthalte im Ausland zu stärken...

Vergnügen

         

Ich genieße es, meine Sprachkurse online zu machen. Etwa zehn Minuten pro Tag reichen aus... Danke!

Weitere Erfahrungsberichte.

Wollen Sie online Französisch lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Französischkurse.

Wenn Sie weiterlesen möchten, können Sie gern in unsere Erläuterungen zur Französisch Grammatik schauen. Dort besprechen wir Adjektive und Adverbien, die Artikel, häufig gemachte Fehler uvm. Auch interessant sind für Sie vielleicht weitere Informationen zu den Französisch Übungen in Frantastique.