De vs. depuis
Zur Erinnerung: Depuis bezieht sich auf eine Zeitspanne
J'habite en France depuis trois ans. Ich wohne seit drei Jahren in Frankreich.
Il est parti depuis 2006. Er ist seit drei Monaten weg.
Es ist verpönt und grammatikalisch falsch, depuis bei einer Ortsangabe (d. h. keiner Zeitangabe)zu verwenden. In diesem Fall ist de die richtige Wahl.
Je l’entends depuis ma chambre → Je l’entends de ma chambre. Ich höre ihn von meinem Zimmer aus.
Le match est retransmisdepuis Marseille → Le match est retransmis de Marseille. Das Spiel wird von Marseille aus übertragen.
Je t’appelledepuis l’étranger → Je t’appelle de l’étranger. Ich rufe dich aus dem Ausland an.
Le match est retransmis
Je t’appelle
Depuis kann mit Verben der Bewegung, wie z. B. conduire, rouler usw., benutzt werden.
Depuis Lyon, nous avons roulé sous la pluie. Ab Lyon sind wir im Regen gefahren.
Il a conduit sans s’arrêter depuis Bordeaux. Ab Bordeaux ist er gefahren, ohne anzuhalten.
Il a conduit sans s’arrêter depuis Bordeaux. Ab Bordeaux ist er gefahren, ohne anzuhalten.
Gehen Sie einen Schritt weiter ...
Haben Sie noch Probleme mit 'De vs. depuis'? Möchten Sie Ihr Französisch verbessern? Testen Sie unsere Online-Französischkurse und erhalten Sie eine kostenlose Beurteilung Ihres Könnens!
Was unsere User sagen:
Wollen Sie online Französisch lernen? Testen Sie einfach gratis unsere Französischkurse.
Wenn Sie weiterlesen möchten, können Sie gern in unsere Erläuterungen zur Französisch Grammatik schauen. Dort besprechen wir Adjektive und Adverbien, die Artikel, häufig gemachte Fehler uvm. Auch interessant sind für Sie vielleicht weitere Informationen zu den Französisch Übungen in Frantastique.